Антикварные книги. Купить редкую старинную книгу

Представленный ниже экземпляр уже продан. Используйте поиск чтобы найти такую же или другую книгу



"Одиссея Гомера"
В переводе В.А.Жуковского
С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.

Редкий коллекционный экземпляр. Книга в старинном полукожаном переплете с золотым тиснением на корешке. Тройные золотые обрезы! Муаровые форзацы. С тремя экслибрисами на форзаце, свидетельствующими о принадлежности данного экземпляра знаменитой библиотеке Графа С.Д.Шереметева, а ранее библиотеке В.М. Жемчужникова. Исторические данные по экслибрисам приводим ниже (см.конец аннотации).

Роскошное богато иллюстрированное издание. Большой формат: 35,5 x 27,5 см. Каждая страница в рамке. С рисунками в тексте и 16 отдельными картинами Ф.Преллера. С предисловием Ф.Зелинского. XVI, 312 cтр.; Плотная качественная бумага. Издание оригинально украшено художественными зарисовками, стилизованными заставками, концовками и виньетками.

Роскошное подарочное издание! Коллекционный экземпляр. Представляет высокую культурно-историческую и художественную ценность.

"Одиссея". Эпическая поэма Гомера, уникальная уже тем, что дошла до наших дней в первозданном виде. Эта поэма – подлинное откровение стихотворной мысли древней Эллады.
Полные очарования описания экзотических стран, опасных приключений и нежных чувств героев, а также легенды и тайны, которыми овеяно прошлое, – все это "Одиссея", книга, без которой немыслима мировая литература.

Гомер (VIII век до Р.Х.) — легендарный древнегреческий поэт-сказитель, создатель эпических поэм «Илиада» и «Одиссея». Фридрих Пеллер Старший (1804-1878) — немецкий художник-пейзажист и гравер. Его фрески для Королевского музея (сейчас Новый музей) в Берлине, иллюстрирующие «Одиссею» считаются наиболее выдающимся произведением мастера.

Перевод Гомера сделан в 1849 г. известным русским поэтом - В.А.Жуковским, наставником императора Александра II в юности Этот перевод относится к числу наиболее важных работ Жуковского. По замечанию одного из исследователей-литературоведов, «Одиссея» в переводе В.А.Жуковского – это выдающееся явление, но скорее русской литературы, а не древнегреческой, т.к. Жуковский не знал древнегреческого языка, а перевод делал по подстрочнику, что могло сказаться на точности передачи текста Гомера. Жуковский и сам не умалчивает об этом в письме к графу С.Уварову, которое помещено в настоящем издании перед текстом Одиссеи. Кроме того, Жуковский внес в "изображение гомеровской жизни черты хорошо знакомого ему придворного быта русского царя, придворные русские выражения и обороты речи ...". В любом случае, перевод Жуковского безоговорочно считается жемчужиной русской словесности. Вся литературная жизнь Жуковского была как бы приготовлением к этому делу. Нужно было его стиху выработаться на сочинениях и переводах с поэтов всех наций и языков, чтобы стать способным передать вечный стих Гомера. Самоотверженный труд Н.И.Гнедича над переводом “Илиады”, то потрясение, которое испытал В.А.Жуковский, встретившись с великим творением древнегреческого гения, зазвучавшим на русском языке с силою подлинника, зажгло страстное желание осуществить перевод “Одиссеи”. Он писал, что "этот совестливый, долговременный и тяжелый труд совершен был с полным самоотвержением" и ему казалось, что Гомер у него "сохранил свою древнюю физиономию", что "перевод довольно близко выражает Гомеровскую старину и простоту".

В настоящем издании воспроизведены знаменитые рисунки немецкого художника Ф.Преллера, которые представляют собой воплощение понимания древнего мира европейцами. Он занимался с 1814 г. в школе рисунка в Веймаре, затем обучался в Академии художеств в Веймаре и Антверпене. В юности проявилось незаурядное дарование Преллера-рисовальщика. В его рисунках пером, сепиях, акварелях проявилась блестящая академическая выучка, умение передавать особенности натуры. Художественные идеалы Ф.Преллера были достаточно архаичны для немецкого искусства в 1850-1860-х г.г. Его искусство было окрашено воспоминаниями о любимой им природе Италии. Художник, глубоко проникнувшись духом Гомера, выказал в иллюстрациях умение создавать из отдельных красот, рассеянных в природе, величественные, полные эпического настроения сцены и выводить на них действующими лицами людей, как будто непосредственно взятых из героической эпохи Эллады.


Книга имеет очень интересный провенанс (история владений книгой):

Предлагаемый экземпляр этой редкой антикварной книги принадлежал известному историку и коллекционеру Графу С.Д.Шереметеву (крупнейший землевладелец, ему принадлежали подмосковные Кусково, Михайловское (c 1870), Введенское (c 1884), Остафьево (с 1898), Фонтанный дом в Петербурге (с 1871). Обер-егермейстер (1904). Действительный тайный советник.).
В верхнем углу форзаца имеется гербовый экслибрис с надписью по кругу «Изъ книгъ графа Сергiя Дмитриевича Шереметева», фамильным девизом графов Шереметьевых «Deus conservat omnia» («Бог сохраняет всё») и указанием места книги в библиотеке «Шкафъ III Полка II № 75». Книжный знак был гравирован на меди Виктором Алексеевичем Бобровым (1842-1918), русским гравером и живописцем, автором многочисленных портретов деятелей культуры.

Чуть ниже размещен цветной литографированный экслибрис с такой же надписью владельца и сюжетной композицией: на фоне многочисленных книжных полок изображен мальчик в боярском костюме со свитком в руках, стоящий у стола, на котором лежат стопка книг и развернутый свиток с фамильным гербом графов Шереметевых. Под рисунком стоит подпись автора и также указаны номера шкафа (XXIX) и полки (5/3). Сюжетный экслибрис, характерный для рубежа XIX-XX веков, образно отразил книжные пристрастия владельца библиотеки, в которой также хранилось много древних рукописей.

Этот книжный знак был исполнен в «русском стиле» Елизаветой Меркурьевной Бём (1843-1914) в начале 1900-х годов. В отделе графики Радищевского музея хранится приобретенная в 1963 году у саратовского художника-графика, коллекционера Александра Скворцова цинкография с этого акварельного экслибриса, созданного Е.М. Бём для графа С.Д. Шереметева. Надо сказать, что Сергей Дмитриевич был одним из почитателей творчества этой замечательной художницы и пополнял ее знаменитыми силуэтными композициями свою графическую коллекцию.

Третий книжный знак, расположенный на данном экземпляре книги, знакомит с другим ее обладателем – Владимиром Михайловичем Жемчужниковым (1830-1884). Гравированный гербовый экслибрис с надписью владельца и девизом «Правдой, любовью и честью», выполнил Федор Александрович Меркин (1854-?), гравер издательства «Экспедиция Заготовления Государственных Бумаг». Сокращения и цифры на экслибрисе (Отд. XVII т. 178) указывают место книги в его библиотеке. Возможно, книга принадлежала сначала ему, а уже потом Шереметеву.

Известно, что наряду с книгами, принадлежавшими В.М. Жемчужникову, граф Шереметев приобретал множество изданий из личных библиотек князя П.П. Вяземского (1820-1888) и библиографа С.А. Соболевского (1803-1870). Книги из огромной коллекции Сергея Дмитриевича находились в Фонтанном доме в Санкт-Петербурге, в собственном доме в Москве, и в его имениях – Михайловском и Остафьеве.
Данного издания нет в наличии

Если у Вас есть такие же книги, предложите их нам sale@antiquebooks.ru. Мы помогаем продавать редкие антикварные книги.

Фотографии издания "Одиссея Гомера". В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.

`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.


"Одиссея Гомера", В переводе В.А.Жуковского, С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.


Оставьте объявление для поиска нужной книги в разделе «поиск антикварных книг»




Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов без явной ссылки на сайт запрещено.