"Цицероновы Размышления о совершенном добре и крайнем зле" Марк Туллий Цицерон Санктпетербург, При Императорской Академии наук, 1774 г.
Переведены с латинскаго в Полоцке И. Посниковым. [2], 325 стр. Формат 19,5х12,5х3,5 см. В цельнокожаном старинном перепле. Форзацы под "павлинье перо". На первом дополнительном листе надпись орешковыми чернилами. Крайне редкое издание.
Книга включена в Реестр книжных памятников.
Выдающийся римский оратор и писатель Марк Туллий Цицерон (106–43 гг. до н. э.) был невероятно популярен в России в XVIII веке и считался образцом риторического мастерства. Некоторые выдержки из его трактатов вошли в школьные правила.
Первое издание.
Первый перевод на русский язык наиболее показательного философского трактата Цицерона. «Размышления» написаны в мае-июле 45 года до нашей эры и представляют собой центр литературной деятельности римского оратора как по хронологии, так и по сути. Это квинтэссенция его философских сочинений, поскольку разбирает категорию «высшего блага» – конечную цель этической теории.
По охвату материала и количеству рассматриваемых понятий это сочинение превосходит другие труды Цицерона и даёт почти полную панораму взглядов греческих философов, которые он хотел донести до римского читателя. Классическим, истинно цицероновским, считается и изложение трактата, где тезис чередуется с антитезисом. Так называемый метод двойных речей позволил Цицерону идеально воплотить идею соединить риторику с философией и продемонстрировать искусство своего собственного слова.
СК XVIII №8119, Сопиков №12541. Цена: 350 000 руб.
|