Антикварные книги. Купить редкую старинную книгу

Представленный ниже экземпляр уже продан. Используйте поиск чтобы найти такую же или другую книгу



"Одиссея Гомера"
В переводе В.А.Жуковского
С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.

Редкий коллекционный экземпляр. Книга в старинном полукожаном переплете с золотым тиснением на корешке. Тройные золотые обрезы! Муаровые форзацы. С тремя экслибрисами на форзаце, свидетельствующими о принадлежности данного экземпляра знаменитой библиотеке Графа С.Д.Шереметева, а ранее библиотеке В.М. Жемчужникова. Исторические данные по экслибрисам приводим ниже (см.конец аннотации).

Роскошное богато иллюстрированное издание. Большой формат: 35,5 x 27,5 см. Каждая страница в рамке. С рисунками в тексте и 16 отдельными картинами Ф.Преллера. С предисловием Ф.Зелинского. XVI, 312 cтр.; Плотная качественная бумага. Издание оригинально украшено художественными зарисовками, стилизованными заставками, концовками и виньетками.

Роскошное подарочное издание! Коллекционный экземпляр. Представляет высокую культурно-историческую и художественную ценность.

"Одиссея". Эпическая поэма Гомера, уникальная уже тем, что дошла до наших дней в первозданном виде. Эта поэма – подлинное откровение стихотворной мысли древней Эллады.
Полные очарования описания экзотических стран, опасных приключений и нежных чувств героев, а также легенды и тайны, которыми овеяно прошлое, – все это "Одиссея", книга, без которой немыслима мировая литература.

Гомер (VIII век до Р.Х.) — легендарный древнегреческий поэт-сказитель, создатель эпических поэм «Илиада» и «Одиссея». Фридрих Пеллер Старший (1804-1878) — немецкий художник-пейзажист и гравер. Его фрески для Королевского музея (сейчас Новый музей) в Берлине, иллюстрирующие «Одиссею» считаются наиболее выдающимся произведением мастера.

Перевод Гомера сделан в 1849 г. известным русским поэтом - В.А.Жуковским, наставником императора Александра II в юности Этот перевод относится к числу наиболее важных работ Жуковского. По замечанию одного из исследователей-литературоведов, «Одиссея» в переводе В.А.Жуковского – это выдающееся явление, но скорее русской литературы, а не древнегреческой, т.к. Жуковский не знал древнегреческого языка, а перевод делал по подстрочнику, что могло сказаться на точности передачи текста Гомера. Жуковский и сам не умалчивает об этом в письме к графу С.Уварову, которое помещено в настоящем издании перед текстом Одиссеи. Кроме того, Жуковский внес в "изображение гомеровской жизни черты хорошо знакомого ему придворного быта русского царя, придворные русские выражения и обороты речи ...". В любом случае, перевод Жуковского безоговорочно считается жемчужиной русской словесности. Вся литературная жизнь Жуковского была как бы приготовлением к этому делу. Нужно было его стиху выработаться на сочинениях и переводах с поэтов всех наций и языков, чтобы стать способным передать вечный стих Гомера. Самоотверженный труд Н.И.Гнедича над переводом “Илиады”, то потрясение, которое испытал В.А.Жуковский, встретившись с великим творением древнегреческого гения, зазвучавшим на русском языке с силою подлинника, зажгло страстное желание осуществить перевод “Одиссеи”. Он писал, что "этот совестливый, долговременный и тяжелый труд совершен был с полным самоотвержением" и ему казалось, что Гомер у него "сохранил свою древнюю физиономию", что "перевод довольно близко выражает Гомеровскую старину и простоту".

В настоящем издании воспроизведены знаменитые рисунки немецкого художника Ф.Преллера, которые представляют собой воплощение понимания древнего мира европейцами. Он занимался с 1814 г. в школе рисунка в Веймаре, затем обучался в Академии художеств в Веймаре и Антверпене. В юности проявилось незаурядное дарование Преллера-рисовальщика. В его рисунках пером, сепиях, акварелях проявилась блестящая академическая выучка, умение передавать особенности натуры. Художественные идеалы Ф.Преллера были достаточно архаичны для немецкого искусства в 1850-1860-х г.г. Его искусство было окрашено воспоминаниями о любимой им природе Италии. Художник, глубоко проникнувшись духом Гомера, выказал в иллюстрациях умение создавать из отдельных красот, рассеянных в природе, величественные, полные эпического настроения сцены и выводить на них действующими лицами людей, как будто непосредственно взятых из героической эпохи Эллады.


Книга имеет очень интересный провенанс (история владений книгой):

Предлагаемый экземпляр этой редкой антикварной книги принадлежал известному историку и коллекционеру Графу С.Д.Шереметеву (крупнейший землевладелец, ему принадлежали подмосковные Кусково, Михайловское (c 1870), Введенское (c 1884), Остафьево (с 1898), Фонтанный дом в Петербурге (с 1871). Обер-егермейстер (1904). Действительный тайный советник.).
В верхнем углу форзаца имеется гербовый экслибрис с надписью по кругу «Изъ книгъ графа Сергiя Дмитриевича Шереметева», фамильным девизом графов Шереметьевых «Deus conservat omnia» («Бог сохраняет всё») и указанием места книги в библиотеке «Шкафъ III Полка II № 75». Книжный знак был гравирован на меди Виктором Алексеевичем Бобровым (1842-1918), русским гравером и живописцем, автором многочисленных портретов деятелей культуры.

Чуть ниже размещен цветной литографированный экслибрис с такой же надписью владельца и сюжетной композицией: на фоне многочисленных книжных полок изображен мальчик в боярском костюме со свитком в руках, стоящий у стола, на котором лежат стопка книг и развернутый свиток с фамильным гербом графов Шереметевых. Под рисунком стоит подпись автора и также указаны номера шкафа (XXIX) и полки (5/3). Сюжетный экслибрис, характерный для рубежа XIX-XX веков, образно отразил книжные пристрастия владельца библиотеки, в которой также хранилось много древних рукописей.

Этот книжный знак был исполнен в «русском стиле» Елизаветой Меркурьевной Бём (1843-1914) в начале 1900-х годов. В отделе графики Радищевского музея хранится приобретенная в 1963 году у саратовского художника-графика, коллекционера Александра Скворцова цинкография с этого акварельного экслибриса, созданного Е.М. Бём для графа С.Д. Шереметева. Надо сказать, что Сергей Дмитриевич был одним из почитателей творчества этой замечательной художницы и пополнял ее знаменитыми силуэтными композициями свою графическую коллекцию.

Третий книжный знак, расположенный на данном экземпляре книги, знакомит с другим ее обладателем – Владимиром Михайловичем Жемчужниковым (1830-1884). Гравированный гербовый экслибрис с надписью владельца и девизом «Правдой, любовью и честью», выполнил Федор Александрович Меркин (1854-?), гравер издательства «Экспедиция Заготовления Государственных Бумаг». Сокращения и цифры на экслибрисе (Отд. XVII т. 178) указывают место книги в его библиотеке. Возможно, книга принадлежала сначала ему, а уже потом Шереметеву.

Известно, что наряду с книгами, принадлежавшими В.М. Жемчужникову, граф Шереметев приобретал множество изданий из личных библиотек князя П.П. Вяземского (1820-1888) и библиографа С.А. Соболевского (1803-1870). Книги из огромной коллекции Сергея Дмитриевича находились в Фонтанном доме в Санкт-Петербурге, в собственном доме в Москве, и в его имениях – Михайловском и Остафьеве.
Данного издания нет в наличии

Если у Вас есть такие же книги, предложите их нам sale@antiquebooks.ru. Мы помогаем продавать редкие антикварные книги.

Фотографии издания "Одиссея Гомера". В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.

`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.`Одиссея Гомера` В переводе В.А.Жуковского. С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.


"Одиссея Гомера", В переводе В.А.Жуковского, С.-Петербург, Издание А.Ф.Девриена, 1911 г.


Оставьте объявление для поиска нужной книги в разделе «поиск антикварных книг»



Все права защищены. Полное или частичное копирование материалов без явной ссылки на сайт запрещено.

Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта

Это чтобы сайт работал лучше. Оставаясь с нами, вы соглашаетесь на использование файлов куки. Подробнее.