Представленный ниже экземпляр уже продан. Используйте поиск чтобы найти такую же или другую книгу
"Агада. Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей" Перевод с введением С.Г.Фруга
Одесса, Типография Торгового Дома Г.М.Левенсон, 1910г.
Экземпляр с автографом Семёна Фруга.
Увеличенный формат: 16,8 * 25,3см.; [VI], 208, 2 стр. Часть первая.
Книга в мягких оригинальных издательских печатных обложках.
Перевод с введением С.Г.Фруга. По " Сефер-Гаагада ", составленному И.Х.Равницким и Х.Н.Бяликом.
Экземпляр с автографом С.Г.Фруга: " Многоуважаемому доктору Григорию Ивановичу Маркелову от переводчика. 12.V.1911. Одесса " ( Г.И.Маркелов - невропатолог, академик, ученик В.М.Бехтерева ).
Первое издание Агады на русском языке.
Агада - сборник притч, легенд, поучений и сказаний, взятых в основном из Талмуда. В широком смысле Агада - кодекс общеэтических норм, изложенных в ярчайшей мозаике удивительно поэтического текста. В этих замысловатых, но в то же время очень простых и душевных строках каждый открывает для себя маленькую истину и получает добрый совет умного Мастера. " Читайте притчи: вкусом и ароматом плодам яблока подобны они ".
Семён Григорьевич Фруг ( 1860-1916 ) - первый еврейский, а точнее русско-еврейский поэт России. Публицист, переводчик. Родился в еврейском поселении Бобровый Кут на берегу красивой реки Ингулец. Это была одна из еврейских земледельческих колоний, созданных Екатериной Второй для заселения херсонских степей после завоевания Северного Причерноморья. В условиях тяжёлого земледельческого труда, на лоне нетронутой природы рос будущий поэт. Спустя годы он скажет: " Моим ребе была вся природа ".
Как водилось в еврейских семьях того времени, в пять лет мальчика отдали в хедер. Это была школа Торы и жизни. Меламед знал только один педагогический приём, о котором Фруг писал: " От пощёчин слышались в ушах звуки тысяч колокольчиков ". Видимо, метод учителя и талант ученика дали хорошие результаты. Впоследствии Фруг писал блестящие стихи и поэмы на древнееврейском языке и проникновенные русские стихи на библейские темы.
После хедера Фруг окончил трехклассную светскую деревенскую школу, в которой научился читать и писать по-русски. На этом кончились его университеты, вызвав в нём стремление к самообразованию, которому он обязан созданием огромного поэтического наследия. Читающая Россия была покорена изысканной, классической формой его стихов, оценив также страстные еврейские мотивы, адресованные еврейскому читателю. Глеб Успенский одним из первых горячо приветствовал талант молодого поэта и стал его наставником в раннем творческом периоде, когда Фруг поселился в Петербурге.
Фругу было двадцать лет, когда были опубликованы его первые стихи. В Петербурге он много пишет. Его охотно печатают все популярные русские журналы. В 1885 году он издаёт свой первый поэтический сборник на русском языке. В стихах сборника доминирует тема душевной боли и страданий еврейского народа. Критики отмечали оригинальность таланта молодого поэта и мотивы вечного страдания и человеческих горестей. В стихотворении " Будущее " он верит, что придёт час расплаты и исчезнет вражда. Поэта увлекают сюжеты Библии, в которой он видит бессмертный памятник культуры и источник поэтического вдохновения.
Со временем талант Фруга мужал, его стихотворная форма становилась изысканней, а мотивы проникновенными и мудрыми. В еврейской поэтической тематике поэмы Фруга остаются непревзойдёнными до наших дней. Все они написаны на русском языке. Русская культура до Фруга и после него не знала столь глубокого проникновения в библейские ценности. Творчеством Фруга увлекались Исаак Бабель, Самуил Маршак, Корней Чуковский. Очень высоко ценили его творчество Ицхак-Лейбуш Перец, Шолом-Алейхем, Менделе Мойхер-Сфорим. Личность Менделе восхищала Фруга, и он посвятил ему стихотворение " Орёл ".
В 1896 году поэт издаёт свой первый сборник на идиш " Стихи и думы ". Это было новое слово в еврейской поэзии. Шолом-Алейхем восторгался еврейскими стихами Фруга. Литературные критики утверждали, что вклад Фруга в еврейскую поэзию можно сравнить с ролью Менделе в еврейской прозе.
В 1909 году Фруг переезжает из Петербурга в Одессу, где становится активным членом богатой еврейской культурной среды, которую прославили Менделе и Бялик. В одесский период творчества Фруг создаёт произведения на иврите, работает как переводчик и автор предисловия Агады. Подобный вклад одного поэта на трёх разных языках беспримерен.
В последние годы жизни Фруга всё больше притягивает земля предков и он сближается с сионистским движением. В стихотворении " Итоги " поэт признаётся: " Россия родина моя, но мне чужда страна родная, где я живу обузданный запретами ". Невольно вспоминается Лермонтов: " Люблю Россию я, но странною любовью ".
Последние годы поэта были тяжёлыми и безрадостными: он потерял единственную дочь, страдал от нужды, одиночества и болезней. Скончался Семён Григорьевич Фруг 22 сентября 1916 года. В последний путь на старое еврейское кладбище его провожала вся Одесса, более ста тысяч одесситов, делегации городов и местечек, литературные круги, русские и еврейские, возглавлял Хаим-Нахман Бялик. Он тогда сказал: " Читая Фруга даже на чужом мне языке, я чувствовал в нём родную душу, я обонял запах Библии и пророков. Читая его стихи, я не заметил его русского языка, я чувствовал в каждом слове язык предков, язык Библии ".
Редкое провинциальное издание с автографом С.Г.Фруга. Редкость.
Данного издания нет в наличии
Если у Вас есть такие же книги, предложите их нам sale@antiquebooks.ru.
Мы помогаем продавать редкие антикварные книги.
Фотографии издания "Агада. Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей". Перевод с введением С.Г.Фруга. Одесса, Типография Торгового Дома Г.М.Левенсон, 1910г.