Антикварные книги. Покупка и продажа

"Две книги: 'Модная книга' и 'Житель Москвы к своим соотечественникам. В октябре 1812'".

Москва, Университетская типография, у Н. Новикова, 1789 г.
Две книги в полукожаном переплете эпохи.
Первая книга - "Модная книга" 1789 г., конфискованное в XVIII веке издание Н.И.Новикова.
Вторая книга - летучее издание "Житель Москвы к своим соотечественникам. В октябре 1812". Это редчайшее летучее издание - один из первых откликов на пожар и разорение Москвы, изданный также на немецком, французском и латышском языках. Другие переводы брошюры на русский язык были изданы под заглавиями «Житель Москвы к своим соотечественникам» и «Житель Москвы к соотчичам своим». Исследователи ошибочно приписывали авторство брошюры Г. Х. Меркелю. Высказывалась также гипотеза об авторстве А. Я. Булгакова. Авторство О. О. Ремана установлено Е. С. Денисенко. 16 стр. (сильно обрезана). Чрезвычайно редкое издание.

Большая редкость!

  • Битовт Ю. «Редкие русские книги и летучие издания 18-го века». Москва, 1905, № 2234,
  • «Сводный каталог русской книги XVIII века. 1725-1800», № 2830,
  • Губерти Н.В. «Материалы для русской библиографии. Хронологическое обозрение редких и замечательных русских книг XVIII столетия, напечатанных в России гражданским шрифтом 1725-1800». II 137, 5183,
  • Смирдин №6348.
  • Сопиков "Опыт российской библиографии" №4064

    Часть 1. "Модная книга. Здесь должен быть попугай. В зеленолистии из типографии Весны. Нового года русского перевода". 67 стр.,
    Часть 2. "Модная книга. Здесь должен быть розан. Нового разпестренного, лакированного и точного издания. В Европе у книгопродавцов". 68 стр.
    Книжечка небольшого формата 8°: 17 х 10 см.

    Сатира, направленная против безрассудства поклонников моды Перевод с французского языка книги с подлинным названием — "Le livre a la mode", который был напечатан зеленой (ч.1) и розовой (ч.2) красками, с изображением попугая и розами на титульных листах. В русском издании в части 1-й напечатан лист со словами «Здесь должен быть попугай», во второй части «Здесь должен быть розан». Как и все книги издателя и просветителя масона Н.И. Новикова была подвергнута аресту и запрету.

    "Модная книга" - знаменитое произведение Луи-Антуан Караччиоли (Louis Antoine Caraccioli; 6 ноября 1719[1] — 29 мая 1803) — французского литератора, члена конгрегации ораторианцев.
    Луи-Антуан Караччиоли написал большое количество моральных трактатов: «Caractres de l’amiti» (русский перевод «Свойства дружества», Евгения Сырейщикова, М., 1775); «La Jouissance de soi-mme» и др., биографии Кондрана (Condren, 2-го генерала ораторианцев), Лаврентия Риччи, госпожи Ментенон и др.
    Издал апокрифическую переписку Климента XIV: «Lettres intressantes du pape Clment XIV» (1775), в которой к немногим подлинным искусно были присоединены сочиненные им самим подложные письма. Позже эта переписка послужила поводом Анри Латушу издать также апокрифический сборник писем папы Климента и арлекина Карло Антонио Бертинацци, его товарища детства.



    Воззвание “Житель Москвы к своим соотечественникам. В октябре 1812” и его предполагаемый автор.

    Среди публицистических сочинений, относящихся к войне 1812 г., одним из самых известных является написанное на немецком языке и опубликованное анонимно воззвание “Ein Bewohner Moskwa’s an seine Landsleute. Im Oktober 1812” и в особенности переводы его на русский язык. Самое раннее цензурное разрешение на печатание этого произведения (немецкого текста) датировано 15 октября 1812 г., то есть оно было написано до ухода из Москвы французской армии. Один из русских переводов был подписан к печати Ф.В. Растопчиным и опубликован в Москве в декабре 1812 г.

    Язык произведения приближен к языку торжественной проповеди. В нем говорится о разрушениях, страданиях жителей, бесчинствах оккупантов и о том, что это придало “всем состояниям новую силу, новую храбрость и новое геройское бытие” в стране, где завоеватель “при Днепре и под Москвой не нашел изменников Отечеству”. В воззвании названы особенности национального характера, резко и повсеместно проявившиеся в месяцы нашествия:
    “Высшая и благороднейшая степень образования народа – в собственном ощущении народного достоинства, в единодушии, согласии и в мужестве, ополчающемся противу всякого чужестранного ига…Польза нашего Отечества сделалась неразлучною со спасением целого мира. Всякая частная выгода да умолкнет и исчезнет перед общественною пользою”. Автор очень верно предсказывает будущую роль России в освобождении Европы, то, что “прежде, нежели растает снег полей наших, истребится совершенно сила неприятельская… и в полях наших погребено будет войско разбойников…” и говорит о примере будущим поколениям. Произведение вызвало большой общественно-политический резонанс. Как указывает известный исследователь А.Г. Тартаковский, в 1812-1813 гг. оно было издано в пределах России четыре раза на русском, четыре — на немецком и один раз — на французском языке. Упоминается также издание на латышском языке.

    Воззвание “Житель Москвы к своим соотечественникам” выделяется среди многочисленных подобных публикаций именно серьезной страстностью, с которой автор высказывает свою убежденность в том, что разгром и неизбежное крушение Наполеона будут делом русского народа – и всего народа.
  • продано

    © 2001-2017 "АНТИКВАРНЫЕ КНИГИ"